@ -121,11 +121,11 @@ msgstr "Habilitar respuesta automática"
#: mailu/ui/forms.py:116
msgid "Reply subject"
msgstr ""
msgstr "Título de la respuesta "
#: mailu/ui/forms.py:117
msgid "Reply body"
msgstr ""
msgstr "Texto de la respuesta "
#: mailu/ui/forms.py:136
msgid "Alias"
@ -137,15 +137,15 @@ msgstr "Usar sintaxis SQL (p.ej. para abarcar todos los alias)"
#: mailu/ui/forms.py:145
msgid "Admin email"
msgstr ""
msgstr "Correo-e del administrador "
#: mailu/ui/forms.py:146 mailu/ui/forms.py:151 mailu/ui/forms.py:164
msgid "Submit"
msgstr ""
msgstr "Enviar "
#: mailu/ui/forms.py:150
msgid "Manager email"
msgstr ""
msgstr "Gestor de correo "
#: mailu/ui/forms.py:155
msgid "Protocol"
@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "Protocolo"
#: mailu/ui/forms.py:158
msgid "Hostname or IP"
msgstr ""
msgstr "Nombre o IP del servidor "
#: mailu/ui/forms.py:159 mailu/ui/templates/client.html:20
#: mailu/ui/templates/client.html:47
@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "Confirmar acción"
#: mailu/ui/templates/confirm.html:13
msgid "You are about to %(action)s. Please confirm your action."
msgstr ""
msgstr "Está a punto de %(action)s. Por favor, confirme su acción. "
#: mailu/ui/templates/docker-error.html:4
msgid "Docker error"
@ -187,12 +187,40 @@ msgstr "Ocurrió un error en la comunicación con el servidor Docker."
#: mailu/admin/templates/login.html:6
msgid "Your account"
msgstr ""
msgstr "Su cuenta "
#: mailu/ui/templates/login.html:8
msgid "to access the administration tools"
msgstr "para acceder a las herramientas de administración"
#: mailu/ui/templates/services.html:4 mailu/ui/templates/sidebar.html:39
msgid "Services status"
msgstr "Estado de servicios"
#: mailu/ui/templates/services.html:10
msgid "Service"
msgstr "Servicio"
#: mailu/ui/templates/fetch/list.html:23 mailu/ui/templates/services.html:11
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: mailu/ui/templates/services.html:12
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: mailu/ui/templates/services.html:13
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
#: mailu/ui/templates/services.html:14
msgid "Started"
msgstr "Iniciado"
#: mailu/ui/templates/services.html:15
msgid "Last update"
msgstr "Última actualización"
#: mailu/ui/templates/sidebar.html:8
msgid "My account"
msgstr "Mi cuenta"
@ -212,7 +240,7 @@ msgstr "Auto-respuesta"
#: mailu/ui/templates/fetch/list.html:4 mailu/ui/templates/sidebar.html:26
#: mailu/ui/templates/user/list.html:36
msgid "Fetched accounts"
msgstr ""
msgstr "Cuentas recogidas "
#: mailu/ui/templates/sidebar.html:105
msgid "Sign out"
@ -324,23 +352,23 @@ msgstr "Regenerar llaves"
#: mailu/ui/templates/domain/details.html:31
msgid "DNS MX entry"
msgstr ""
msgstr "Entrada MX del DNS "
#: mailu/ui/templates/domain/details.html:35
msgid "DNS SPF entries"
msgstr ""
msgstr "Entradas SPF del DNS "
#: mailu/ui/templates/domain/details.html:42
msgid "DKIM public key"
msgstr ""
msgstr "Llave pública DKIM "
#: mailu/ui/templates/domain/details.html:46
msgid "DNS DKIM entry"
msgstr ""
msgstr "Entrada DKIM en DNS "
#: mailu/ui/templates/domain/details.html:50
msgid "DNS DMARC entry"
msgstr ""
msgstr "Registro DMARC en DNS "
#: mailu/ui/templates/domain/edit.html:4
msgid "Edit domain"
@ -352,15 +380,15 @@ msgstr "Lista de dominios"
#: mailu/ui/templates/domain/list.html:17
msgid "Manage"
msgstr ""
msgstr "Gestionar "
#: mailu/ui/templates/domain/list.html:19
msgid "Mailbox count"
msgstr ""
msgstr "Contar buzones "
#: mailu/ui/templates/domain/list.html:20
msgid "Alias count"
msgstr ""
msgstr "Contar alias "
#: mailu/ui/templates/domain/list.html:28
msgid "Details"
@ -376,15 +404,15 @@ msgstr "Alias"
#: mailu/ui/templates/domain/list.html:37
msgid "Managers"
msgstr ""
msgstr "Gestores "
#: mailu/ui/templates/fetch/create.html:4
msgid "Add a fetched account"
msgstr ""
msgstr "Añadir una cuenta externa (fetched) "
#: mailu/ui/templates/fetch/edit.html:4
msgid "Update a fetched account"
msgstr ""
msgstr "Actualizar cuenta externa (fetched) "
#: mailu/ui/templates/fetch/list.html:12
msgid "Add an account"
@ -392,7 +420,7 @@ msgstr "Añadir una cuenta"
#: mailu/ui/templates/fetch/list.html:19
msgid "Endpoint"
msgstr ""
msgstr "Punto final "
#: mailu/ui/templates/fetch/list.html:22
msgid "Last check"
@ -400,23 +428,23 @@ msgstr "Último checkeo"
#: mailu/ui/templates/manager/create.html:4
msgid "Add a manager"
msgstr ""
msgstr "Añadir un gestor "
#: mailu/ui/templates/manager/list.html:4
msgid "Manager list"
msgstr ""
msgstr "Gestor de lista "
#: mailu/ui/templates/manager/list.html:12
msgid "Add manager"
msgstr ""
msgstr "Añadir un gestor "
#: mailu/ui/forms.py:168
msgid "Announcement subject"
msgstr ""
msgstr "Título del anuncio "
#: mailu/ui/forms.py:170
msgid "Announcement body"
msgstr ""
msgstr "Texto del anuncio "
#: mailu/ui/forms.py:172
msgid "Send"
@ -428,7 +456,7 @@ msgstr "Anuncio público"
#: mailu/ui/templates/announcement.html:8
msgid "from"
msgstr ""
msgstr "De "
#: mailu/ui/templates/sidebar.html:44
msgid "Announcement"
@ -444,7 +472,7 @@ msgstr "Editar usuario"
#: mailu/ui/templates/user/forward.html:4
msgid "Forward emails"
msgstr ""
msgstr "Redirigir correos "
#: mailu/ui/templates/user/list.html:4
msgid "User list"
@ -472,7 +500,7 @@ msgstr "Respuesta automática"
#: mailu/ui/forms.py:49
msgid "Maximum user quota"
msgstr ""
msgstr "Límite de cuota de usuario "
#: mailu/ui/forms.py:101
msgid "Keep a copy of the emails"
@ -496,31 +524,32 @@ msgstr "no"
#: mailu/ui/forms.py:65
msgid "Alternative name"
msgstr ""
msgstr "Nombre alternativo "
#. I assume relayed domain means the server is a relay server (hoy receive it from another machine), and relay domain means hoy silla send it todo another machine. Is it right, or opossite?
#: mailu/ui/forms.py:70
msgid "Relayed domain name"
msgstr ""
msgstr "Nombre de.dominio a recepcionar "
#: mailu/ui/forms.py:71 mailu/ui/templates/relay/list.html:18
msgid "Remote host"
msgstr ""
msgstr "Servidor remoto "
#: mailu/ui/templates/sidebar.html:54
msgid "Relayed domains"
msgstr ""
msgstr "Dominios recepcionados (relayed) "
#: mailu/ui/templates/alternative/create.html:4
msgid "Create alternative domain"
msgstr ""
msgstr "Crear dominio alternativo "
#: mailu/ui/templates/alternative/list.html:4
msgid "Alternative domain list"
msgstr ""
msgstr "Lista de dominios alternativos "
#: mailu/ui/templates/alternative/list.html:12
msgid "Add alternative"
msgstr ""
msgstr "Añadir alternativa "
#: mailu/ui/templates/alternative/list.html:19
msgid "Name"
@ -528,147 +557,147 @@ msgstr "Nombre"
#: mailu/ui/templates/domain/list.html:39
msgid "Alternatives"
msgstr ""
msgstr "Alternativas "
#: mailu/ui/templates/relay/create.html:4
msgid "New relay domain"
msgstr ""
msgstr "Nuevo dominio externo (relay) "
#: mailu/ui/templates/relay/edit.html:4
msgid "Edit relayd domain"
msgstr ""
msgstr "Editar dominio externo (relay) "
#: mailu/ui/templates/relay/list.html:4
msgid "Relayed domain list"
msgstr ""
msgstr "Lista de dominios externos (relayed) "
#: mailu/ui/templates/relay/list.html:9
msgid "New relayed domain"
msgstr ""
msgstr "Nuevo dominio externo (relayed) "
#: mailu/ui/forms.py:125
msgid "Your token (write it down, as it will never be displayed again)"
msgstr ""
msgstr "Sus llaves (token) (anótelas, ya que no se mostrarán nunca más). "
#: mailu/ui/forms.py:130 mailu/ui/templates/token/list.html:20
msgid "Authorized IP"
msgstr ""
msgstr "IP autorizada "
#: mailu/ui/templates/sidebar.html:31 mailu/ui/templates/token/list.html:4
msgid "Authentication tokens"
msgstr ""
msgstr "Tokens (llaves) autorizados "
#: mailu/ui/templates/sidebar.html:72
msgid "Go to"
msgstr ""
msgstr "Ir a "
#: mailu/ui/templates/sidebar.html:76
msgid "Webmail"
msgstr ""
msgstr "Webmail "
#: mailu/ui/templates/sidebar.html:87
msgid "Website"
msgstr ""
msgstr "Web "
#: mailu/ui/templates/token/create.html:4
msgid "Create an authentication token"
msgstr ""
msgstr "Crear un token (llave) de autenticación. "
#: mailu/ui/templates/token/list.html:12
msgid "New token"
msgstr ""
msgstr "Nuevo token "
#: mailu/ui/templates/user/create.html:15
msgid "General"
msgstr ""
msgstr "General "
#: mailu/ui/templates/user/create.html:22
msgid "Features and quotas"
msgstr ""
msgstr "Funcionalidades y cuotas "
#: mailu/ui/templates/user/settings.html:14
msgid "General settings"
msgstr ""
msgstr "Configuración general "
#: mailu/ui/templates/sidebar.html:59 mailu/ui/templates/user/settings.html:15
msgid "Antispam"
msgstr ""
msgstr "Antispam "
#: mailu/ui/forms.py:99
msgid "Spam filter tolerance"
msgstr ""
msgstr "Tolerancia del filtro de spam "
#: mailu/ui/forms.py:50
msgid "Enable sign-up"
msgstr ""
msgstr "Permitir registros "
#: mailu/ui/forms.py:57
msgid "Initial admin"
msgstr ""
msgstr "Administrador inicial "
#: mailu/ui/forms.py:58
msgid "Admin password"
msgstr ""
msgstr "Contraseña del administrador "
#: mailu/ui/forms.py:84
msgid "Enabled"
msgstr ""
msgstr "Habilitado "
#: mailu/ui/forms.py:89
msgid "Email address"
msgstr ""
msgstr "Direcciones de correo "
#: mailu/ui/forms.py:93 mailu/ui/templates/sidebar.html:117
#: mailu/ui/templates/user/signup.html:4
#: mailu/ui/templates/user/signup_domain.html:4
msgid "Sign up"
msgstr ""
msgstr "Registrarse "
#: mailu/ui/forms.py:119
msgid "End of vacation"
msgstr ""
msgstr "Fin de las vacaciones "
#: mailu/ui/templates/client.html:4 mailu/ui/templates/sidebar.html:82
msgid "Client setup"
msgstr ""
msgstr "Configuración del cliente "
#: mailu/ui/templates/client.html:16 mailu/ui/templates/client.html:43
msgid "Mail protocol"
msgstr ""
msgstr "Protocolo de correo "
#: mailu/ui/templates/client.html:24 mailu/ui/templates/client.html:51
msgid "Server name"
msgstr ""
msgstr "Nombre del servidor "
#: mailu/ui/templates/domain/signup.html:4 mailu/ui/templates/sidebar.html:98
msgid "Register a domain"
msgstr ""
msgstr "Registrar un dominio "
#: mailu/ui/templates/domain/details.html:17
msgid "Generate keys"
msgstr ""
msgstr "Generar llaves "
#: mailu/ui/templates/domain/signup.html:13
msgid "In order to register a new domain, you must first setup the\n"
" domain zone so that the domain <code>MX</code> points to this server"
msgstr ""
msgstr "Para registrar un nuevo dominio primero debe configurar la zona DNS de modo que los registros <code>MX</code> apunten a este servidor "
#: mailu/ui/templates/domain/signup.html:18
msgid "If you do not know how to setup an <code>MX</code> record for your DNS zone,\n"
" please contact your DNS provider or administrator. Also, please wait a\n"
" couple minutes after the <code>MX</code> is set so the local server cache\n"
" expires."
msgstr ""
msgstr "Si no sabe cómo configurar un registro <code>MX</code> para su.zona DNS, por favor, contacte con su proveedor del dominio o administrador. También debe esperar unos minutos después de configurar el <code>MX</code>, para que se refresque la caché del servidor. "
#: mailu/ui/templates/user/signup_domain.html:8
msgid "pick a domain for the new account"
msgstr ""
msgstr "Seleccione un dominio para la nueva cuenta "
#: mailu/ui/templates/user/signup_domain.html:14
msgid "Domain"
msgstr ""
msgstr "Dominio "
#: mailu/ui/templates/user/signup_domain.html:15
msgid "Available slots"
msgstr ""
msgstr "Slots disponibles "