1971: Updated Polish translation. r=mergify[bot] a=ghostwheel42

## What type of PR?

translation

## What does this PR do?

Update polish translation. Used `pl/LC_MESSAGES/messages.po` from PR #1751 created by `@martys71`
Part of Discussion of 1.9 roadmap #1930

### Related issue(s)

closes #1751 

## Prerequistes
Before we can consider review and merge, please make sure the following list is done and checked.
If an entry in not applicable, you can check it or remove it from the list.

- [X] In case of feature or enhancement: documentation updated accordingly
- [X] Unless it's docs or a minor change: add [changelog](https://mailu.io/master/contributors/workflow.html#changelog) entry file.


Co-authored-by: Alexander Graf <ghostwheel42@users.noreply.github.com>
master
bors[bot] 3 years ago committed by GitHub
commit b329971b87
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23

@ -1,188 +1,287 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mailu\n"
"Project-Id-Version: Mailu\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-05 16:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-17 20:23+0000\n"
"Last-Translator: NeroPcStation <dareknowacki2001@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://translate.tedomum.net/projects/mailu/admin/pl/"
">\n"
"Last-Translator: Marcin Siennicki <marcin@siennicki.eu>\n"
"Language: pl\n"
"Language-Team: Polish "
"<https://translate.tedomum.net/projects/mailu/admin/pl/>\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && "
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.3\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: mailu/ui/forms.py:32
#: mailu/ui/forms.py:33 mailu/ui/forms.py:36
msgid "Invalid email address."
msgstr "Nieprawidłowy adres e-mail."
#: mailu/ui/forms.py:36
#: mailu/ui/forms.py:45
msgid "Confirm"
msgstr "Zatwierdź"
#: mailu/ui/forms.py:40 mailu/ui/forms.py:77
#: mailu/ui/forms.py:49 mailu/ui/forms.py:86
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
#: mailu/ui/forms.py:41 mailu/ui/forms.py:78 mailu/ui/forms.py:90
#: mailu/ui/forms.py:109 mailu/ui/forms.py:162
#: mailu/ui/forms.py:50 mailu/ui/forms.py:87 mailu/ui/forms.py:100
#: mailu/ui/forms.py:118 mailu/ui/forms.py:172
#: mailu/ui/templates/client.html:32 mailu/ui/templates/client.html:59
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
#: mailu/ui/forms.py:42 mailu/ui/templates/login.html:4
#: mailu/ui/templates/sidebar.html:111
#: mailu/ui/forms.py:51 mailu/ui/templates/login.html:4
#: mailu/ui/templates/sidebar.html:108
msgid "Sign in"
msgstr "Zaloguj"
#: mailu/ui/forms.py:46 mailu/ui/forms.py:56
#: mailu/ui/forms.py:55 mailu/ui/forms.py:65
#: mailu/ui/templates/domain/details.html:27
#: mailu/ui/templates/domain/list.html:18 mailu/ui/templates/relay/list.html:17
msgid "Domain name"
msgstr "Nazwa domeny"
#: mailu/ui/forms.py:47
#: mailu/ui/forms.py:56
msgid "Maximum user count"
msgstr "Maksymalna liczba użytkowników"
#: mailu/ui/forms.py:48
#: mailu/ui/forms.py:57
msgid "Maximum alias count"
msgstr "Maksymalna liczba aliasów"
#. Needs more context - is that a verb or a noun?
#: mailu/ui/forms.py:51 mailu/ui/forms.py:72 mailu/ui/forms.py:83
#: mailu/ui/forms.py:128 mailu/ui/forms.py:140
#: mailu/ui/forms.py:58
msgid "Maximum user quota"
msgstr "Maksymalny przydział użytkownika"
#: mailu/ui/forms.py:59
msgid "Enable sign-up"
msgstr "Włącz rejestrację"
#: mailu/ui/forms.py:60 mailu/ui/forms.py:81 mailu/ui/forms.py:93
#: mailu/ui/forms.py:138 mailu/ui/forms.py:150
#: mailu/ui/templates/alias/list.html:21 mailu/ui/templates/domain/list.html:21
#: mailu/ui/templates/relay/list.html:19 mailu/ui/templates/token/list.html:19
#: mailu/ui/templates/user/list.html:23
msgid "Comment"
msgstr "Komentarz"
#: mailu/ui/forms.py:52 mailu/ui/forms.py:61 mailu/ui/forms.py:66
#: mailu/ui/forms.py:73 mailu/ui/forms.py:132 mailu/ui/forms.py:141
msgid "Create"
msgstr "Utwórz"
#: mailu/ui/forms.py:61 mailu/ui/forms.py:75 mailu/ui/forms.py:82
#: mailu/ui/forms.py:95 mailu/ui/forms.py:142 mailu/ui/forms.py:151
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
#: mailu/ui/forms.py:59 mailu/ui/forms.py:79 mailu/ui/forms.py:91
#: mailu/ui/forms.py:66
msgid "Initial admin"
msgstr "Początkowy administrator"
#: mailu/ui/forms.py:67
msgid "Admin password"
msgstr "Hasło administratora"
#: mailu/ui/forms.py:68 mailu/ui/forms.py:88 mailu/ui/forms.py:101
msgid "Confirm password"
msgstr "Potwierdź hasło"
#: mailu/ui/forms.py:80 mailu/ui/templates/user/list.html:22
#: mailu/ui/forms.py:70
msgid "Create"
msgstr "Utwórz"
#: mailu/ui/forms.py:74
msgid "Alternative name"
msgstr "Alternatywna nazwa"
#: mailu/ui/forms.py:79
msgid "Relayed domain name"
msgstr "Domeny przekierowywane"
#: mailu/ui/forms.py:80 mailu/ui/templates/relay/list.html:18
msgid "Remote host"
msgstr "Zdalny host"
#: mailu/ui/forms.py:89 mailu/ui/templates/user/list.html:22
#: mailu/ui/templates/user/signup_domain.html:16
msgid "Quota"
msgstr "Maksymalna przestrzeń na dysku"
#: mailu/ui/forms.py:81
#: mailu/ui/forms.py:90
msgid "Allow IMAP access"
msgstr "Zezwalaj na dostęp przez protokół IMAP"
#: mailu/ui/forms.py:82
#: mailu/ui/forms.py:91
msgid "Allow POP3 access"
msgstr "Zezwalaj na dostęp przez protokół POP3"
#: mailu/ui/forms.py:85
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
#: mailu/ui/forms.py:97
#: mailu/ui/forms.py:92 mailu/ui/forms.py:108
#: mailu/ui/templates/user/settings.html:15
msgid "Displayed name"
msgstr "Nazwa wyświetlana"
#: mailu/ui/forms.py:98
#: mailu/ui/forms.py:94
msgid "Enabled"
msgstr "Włączone"
#: mailu/ui/forms.py:99
msgid "Email address"
msgstr "Adres e-mail"
#: mailu/ui/forms.py:102 mailu/ui/templates/sidebar.html:114
#: mailu/ui/templates/user/signup.html:4
#: mailu/ui/templates/user/signup_domain.html:4
msgid "Sign up"
msgstr "Utwórz konto"
#: mailu/ui/forms.py:109
msgid "Enable spam filter"
msgstr "Włącz filtr antyspamowy"
#: mailu/ui/forms.py:80
msgid "Spam filter threshold"
msgstr "Próg filtra antyspamowego"
#: mailu/ui/forms.py:105
msgid "Save settings"
msgstr "Zapisz ustawienia"
#: mailu/ui/forms.py:110
msgid "Password check"
msgstr ""
msgid "Spam filter tolerance"
msgstr "Tolerancja filtra spamu"
#: mailu/ui/forms.py:111 mailu/ui/templates/sidebar.html:16
msgid "Update password"
msgstr "Zaktualizuj hasło"
#: mailu/ui/forms.py:100
#: mailu/ui/forms.py:111
msgid "Enable forwarding"
msgstr "Włącz przekierowanie poczty"
#: mailu/ui/forms.py:103 mailu/ui/forms.py:139
#: mailu/ui/forms.py:112
msgid "Keep a copy of the emails"
msgstr "Przechowuj kopię wiadomości"
#: mailu/ui/forms.py:113 mailu/ui/forms.py:149
#: mailu/ui/templates/alias/list.html:20
msgid "Destination"
msgstr "Adres docelowy"
#: mailu/ui/forms.py:120
msgid "Update"
msgstr "Aktualizuj"
#: mailu/ui/forms.py:114
msgid "Save settings"
msgstr "Zapisz ustawienia"
#: mailu/ui/forms.py:115
#: mailu/ui/forms.py:119
msgid "Password check"
msgstr "Powtórz hasło"
#: mailu/ui/forms.py:120 mailu/ui/templates/sidebar.html:16
msgid "Update password"
msgstr "Zaktualizuj hasło"
#: mailu/ui/forms.py:124
msgid "Enable automatic reply"
msgstr "Włącz automatyczną odpowiedź"
#: mailu/ui/forms.py:116
#: mailu/ui/forms.py:125
msgid "Reply subject"
msgstr "Temat odpowiedzi"
#: mailu/ui/forms.py:117
#: mailu/ui/forms.py:126
msgid "Reply body"
msgstr "Treść odpowiedzi"
#: mailu/ui/forms.py:136
#: mailu/ui/forms.py:128
#, fuzzy
msgid "Start of vacation"
msgstr "Rozpoczęcie nieobecności"
#: mailu/ui/forms.py:129
msgid "End of vacation"
msgstr "Koniec nieobecności"
#: mailu/ui/forms.py:130
msgid "Update"
msgstr "Aktualizuj"
#: mailu/ui/forms.py:135
msgid "Your token (write it down, as it will never be displayed again)"
msgstr "Twój token (zapisz go, ponieważ nigdy więcej nie będzie wyświetlany)"
#: mailu/ui/forms.py:140 mailu/ui/templates/token/list.html:20
msgid "Authorized IP"
msgstr "Autoryzowany adres IP"
#: mailu/ui/forms.py:146
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#: mailu/ui/forms.py:138
#: mailu/ui/forms.py:148
msgid "Use SQL LIKE Syntax (e.g. for catch-all aliases)"
msgstr "Używaj składni SQL LIKE (np. do adresów catch-all)"
#: mailu/ui/forms.py:145
#: mailu/ui/forms.py:155
msgid "Admin email"
msgstr "E-mail administratora"
#: mailu/ui/forms.py:146 mailu/ui/forms.py:151 mailu/ui/forms.py:164
#: mailu/ui/forms.py:156 mailu/ui/forms.py:161 mailu/ui/forms.py:174
msgid "Submit"
msgstr "Prześlij"
#: mailu/ui/forms.py:150
#: mailu/ui/forms.py:160
msgid "Manager email"
msgstr "E-mail menedżera"
#: mailu/ui/forms.py:155
#: mailu/ui/forms.py:165
msgid "Protocol"
msgstr "Protokół"
#: mailu/ui/forms.py:158
#: mailu/ui/forms.py:168
msgid "Hostname or IP"
msgstr "Nazwa hosta lub adres IP"
#: mailu/ui/forms.py:159 mailu/ui/templates/client.html:20
#: mailu/ui/forms.py:169 mailu/ui/templates/client.html:20
#: mailu/ui/templates/client.html:47
msgid "TCP port"
msgstr "Port TCP"
#: mailu/ui/forms.py:160
#: mailu/ui/forms.py:170
msgid "Enable TLS"
msgstr "Włącz TLS"
#: mailu/ui/forms.py:161 mailu/ui/templates/client.html:28
#: mailu/ui/forms.py:171 mailu/ui/templates/client.html:28
#: mailu/ui/templates/client.html:55 mailu/ui/templates/fetch/list.html:20
msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"
#: mailu/ui/forms.py:173
msgid "Keep emails on the server"
msgstr "Przechowuj wiadomości na serwerze"
#: mailu/ui/forms.py:178
msgid "Announcement subject"
msgstr "Temat ogłoszenia"
#: mailu/ui/forms.py:180
msgid "Announcement body"
msgstr "Treść ogłoszenia"
#: mailu/ui/forms.py:182
msgid "Send"
msgstr "Wyślij"
#: mailu/ui/templates/announcement.html:4
msgid "Public announcement"
msgstr "Publiczne ogłoszenie"
#: mailu/ui/templates/client.html:4 mailu/ui/templates/sidebar.html:79
msgid "Client setup"
msgstr "Konfiguracja klienta"
#: mailu/ui/templates/client.html:16 mailu/ui/templates/client.html:43
msgid "Mail protocol"
msgstr "Protokół poczty"
#: mailu/ui/templates/client.html:24 mailu/ui/templates/client.html:51
msgid "Server name"
msgstr "Nazwa serwera"
#: mailu/ui/templates/confirm.html:4
msgid "Confirm action"
msgstr "Potwierdź wykonanie czynności"
#: mailu/ui/templates/confirm.html:13
#, python-format
msgid "You are about to %(action)s. Please confirm your action."
msgstr "Zamierzasz wykonać następujące czynności: %(action)s. Potwierdź wykonanie czynności."
msgstr ""
"Zamierzasz wykonać następujące czynności: %(action)s. Potwierdź wykonanie"
" czynności."
#: mailu/ui/templates/docker-error.html:4
msgid "Docker error"
@ -192,54 +291,19 @@ msgstr "Błąd Dockera"
msgid "An error occurred while talking to the Docker server."
msgstr "Wystąpił błąd komunikacji z serwerem Dockera."
#: mailu/admin/templates/login.html:6
msgid "Your account"
msgstr "Twoje konto"
#: mailu/ui/templates/login.html:8
msgid "to access the administration tools"
msgstr "aby uzyskać dostęp do narzędzi administracyjnych"
#: mailu/ui/templates/services.html:4 mailu/ui/templates/sidebar.html:39
msgid "Services status"
msgstr "Status usług"
#: mailu/ui/templates/services.html:10
msgid "Service"
msgstr "Usługa"
#: mailu/ui/templates/fetch/list.html:23 mailu/ui/templates/services.html:11
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: mailu/ui/templates/services.html:12
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: mailu/ui/templates/services.html:13
msgid "Image"
msgstr "Obraz"
#: mailu/ui/templates/services.html:14
msgid "Started"
msgstr ""
#: mailu/ui/templates/services.html:15
msgid "Last update"
msgstr "Ostatnia aktualizacja"
#: mailu/ui/templates/sidebar.html:8
#, fuzzy
msgid "My account"
msgstr "Moje konto"
msgstr "Dodaj konto"
#: mailu/ui/templates/sidebar.html:11 mailu/ui/templates/user/list.html:34
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
#: mailu/ui/templates/user/settings.html:22
msgid "Auto-forward"
msgstr "Automatyczne przekierowanie"
#: mailu/ui/templates/sidebar.html:21 mailu/ui/templates/user/list.html:35
msgid "Auto-reply"
msgstr "Automatyczna odpowiedź"
@ -247,28 +311,60 @@ msgstr "Automatyczna odpowiedź"
#: mailu/ui/templates/fetch/list.html:4 mailu/ui/templates/sidebar.html:26
#: mailu/ui/templates/user/list.html:36
msgid "Fetched accounts"
msgstr ""
msgstr "Zewnętrzne konta e-mail"
#: mailu/ui/templates/sidebar.html:105
msgid "Sign out"
msgstr "Wyloguj"
#: mailu/ui/templates/sidebar.html:31 mailu/ui/templates/token/list.html:4
msgid "Authentication tokens"
msgstr "Tokeny uwierzytelnienia"
#: mailu/ui/templates/sidebar.html:35
#: mailu/ui/templates/sidebar.html:36
msgid "Administration"
msgstr "Administracja"
#: mailu/ui/templates/sidebar.html:49
#: mailu/ui/templates/sidebar.html:41
msgid "Announcement"
msgstr "Ogłoszenie"
#: mailu/ui/templates/sidebar.html:46
msgid "Administrators"
msgstr "Administratorzy"
#: mailu/ui/templates/sidebar.html:66
#: mailu/ui/templates/sidebar.html:51
msgid "Relayed domains"
msgstr "Domeny przekierowywane"
#: mailu/ui/templates/sidebar.html:56 mailu/ui/templates/user/settings.html:19
msgid "Antispam"
msgstr "Filtr antyspamowy"
#: mailu/ui/templates/sidebar.html:63
msgid "Mail domains"
msgstr "Domeny pocztowe"
#: mailu/ui/templates/sidebar.html:92
#: mailu/ui/templates/sidebar.html:69
msgid "Go to"
msgstr "Przejdź do"
#: mailu/ui/templates/sidebar.html:73
msgid "Webmail"
msgstr "Twoja poczta"
#: mailu/ui/templates/sidebar.html:84
msgid "Website"
msgstr "Strona internetowa"
#: mailu/ui/templates/sidebar.html:89
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
#: mailu/ui/templates/domain/signup.html:4 mailu/ui/templates/sidebar.html:95
msgid "Register a domain"
msgstr "Zarejestruj domenę"
#: mailu/ui/templates/sidebar.html:102
msgid "Sign out"
msgstr "Wyloguj"
#: mailu/ui/templates/working.html:4
msgid "We are still working on this feature!"
msgstr "Nadal pracujemy nad tą funkcją!"
@ -344,6 +440,22 @@ msgstr "Ostatnia edycja"
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"
#: mailu/ui/templates/alternative/create.html:4
msgid "Create alternative domain"
msgstr "Utwórz alternatywną domenę"
#: mailu/ui/templates/alternative/list.html:4
msgid "Alternative domain list"
msgstr "Alternatywna lista domen"
#: mailu/ui/templates/alternative/list.html:12
msgid "Add alternative"
msgstr "Dodaj alternatywę"
#: mailu/ui/templates/alternative/list.html:19
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#: mailu/ui/templates/domain/create.html:4
#: mailu/ui/templates/domain/list.html:9
msgid "New domain"
@ -357,6 +469,10 @@ msgstr "Szczegóły domeny"
msgid "Regenerate keys"
msgstr "Wygeneruj ponownie klucze"
#: mailu/ui/templates/domain/details.html:17
msgid "Generate keys"
msgstr "Wygeneruj klucze"
#: mailu/ui/templates/domain/details.html:31
msgid "DNS MX entry"
msgstr "Wpis MX DNS"
@ -365,15 +481,15 @@ msgstr "Wpis MX DNS"
msgid "DNS SPF entries"
msgstr "Wpisy SPF DNS"
#: mailu/ui/templates/domain/details.html:42
#: mailu/ui/templates/domain/details.html:41
msgid "DKIM public key"
msgstr "Publiczny klucz DKIM"
#: mailu/ui/templates/domain/details.html:46
#: mailu/ui/templates/domain/details.html:45
msgid "DNS DKIM entry"
msgstr "Wpis DKIM DNS"
#: mailu/ui/templates/domain/details.html:50
#: mailu/ui/templates/domain/details.html:49
msgid "DNS DMARC entry"
msgstr "Wpis DMARC DNS"
@ -413,13 +529,42 @@ msgstr "Aliasy"
msgid "Managers"
msgstr "Menedżerowie"
#: mailu/ui/templates/domain/list.html:39
msgid "Alternatives"
msgstr "Alternatywy"
#: mailu/ui/templates/domain/signup.html:13
msgid ""
"In order to register a new domain, you must first setup the\n"
" domain zone so that the domain <code>MX</code> points to this server"
msgstr ""
"Aby zarejestrować nową domenę, musisz najpierw skonfigurować strefę "
"domeny, aby domena <code> MX </code> wskazywała na ten serwer"
#: mailu/ui/templates/domain/signup.html:18
msgid ""
"If you do not know how to setup an <code>MX</code> record for your DNS "
"zone,\n"
" please contact your DNS provider or administrator. Also, please wait "
"a\n"
" couple minutes after the <code>MX</code> is set so the local server "
"cache\n"
" expires."
msgstr ""
"Jeśli nie wiesz, jak skonfigurować rekord <code> MX </code> dla swojej "
"strefy DNS,\n"
"skontaktuj się z dostawcą DNS lub administratorem. Proszę również "
"poczekać\n"
"kilka minut po ustawieniu <code> MX </code> , żeby pamięć podręczna "
"serwera lokalnego wygasła."
#: mailu/ui/templates/fetch/create.html:4
msgid "Add a fetched account"
msgstr ""
msgstr "Dodaj zewnętrzne konto pocztowe"
#: mailu/ui/templates/fetch/edit.html:4
msgid "Update a fetched account"
msgstr ""
msgstr "Zaktualizuj konto"
#: mailu/ui/templates/fetch/list.html:12
msgid "Add an account"
@ -427,12 +572,28 @@ msgstr "Dodaj konto"
#: mailu/ui/templates/fetch/list.html:19
msgid "Endpoint"
msgstr ""
msgstr "Serwer"
#: mailu/ui/templates/fetch/list.html:21
msgid "Keep emails"
msgstr "Przechowuj wiadomości"
#: mailu/ui/templates/fetch/list.html:22
msgid "Last check"
msgstr "Ostatnie sprawdzenie"
#: mailu/ui/templates/fetch/list.html:23
msgid "Status"
msgstr "Stan"
#: mailu/ui/templates/fetch/list.html:35
msgid "yes"
msgstr "Tak"
#: mailu/ui/templates/fetch/list.html:35
msgid "no"
msgstr "Nie"
#: mailu/ui/templates/manager/create.html:4
msgid "Add a manager"
msgstr "Dodaj menedżera"
@ -445,34 +606,43 @@ msgstr "Lista menedżerów"
msgid "Add manager"
msgstr "Dodaj menedżera"
#: mailu/ui/forms.py:168
msgid "Announcement subject"
msgstr "Temat ogłoszenia"
#: mailu/ui/templates/relay/create.html:4
msgid "New relay domain"
msgstr "Nowa domena do przekierowania"
#: mailu/ui/forms.py:170
msgid "Announcement body"
msgstr "Treść ogłoszenia"
#: mailu/ui/templates/relay/edit.html:4
#, fuzzy
msgid "Edit relayd domain"
msgstr "Edycja domeny"
#: mailu/ui/forms.py:172
msgid "Send"
msgstr "Wyślij"
#: mailu/ui/templates/relay/list.html:4
msgid "Relayed domain list"
msgstr "Lista domen przekierowywanych"
#: mailu/ui/templates/announcement.html:4
msgid "Public announcement"
msgstr "Publiczne ogłoszenie"
#: mailu/ui/templates/relay/list.html:9
msgid "New relayed domain"
msgstr "Nowa domena do przekierowania"
#: mailu/ui/templates/announcement.html:8
msgid "from"
msgstr "od"
#: mailu/ui/templates/token/create.html:4
msgid "Create an authentication token"
msgstr "Utwórz token uwierzytelniający"
#: mailu/ui/templates/sidebar.html:44
msgid "Announcement"
msgstr "Ogłoszenie"
#: mailu/ui/templates/token/list.html:12
msgid "New token"
msgstr "Nowy token"
#: mailu/ui/templates/user/create.html:4
msgid "New user"
msgstr "Nowy użytkownik"
#: mailu/ui/templates/user/create.html:15
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
#: mailu/ui/templates/user/create.html:23
msgid "Features and quotas"
msgstr "Funkcje i limity"
#: mailu/ui/templates/user/edit.html:4
msgid "Edit user"
msgstr "Edytuj użytkownika"
@ -505,202 +675,9 @@ msgstr "Zmiana hasła"
msgid "Automatic reply"
msgstr "Automatyczna odpowiedź"
#: mailu/ui/forms.py:49
msgid "Maximum user quota"
msgstr "Maksymalny przydział użytkownika"
#: mailu/ui/forms.py:101
msgid "Keep a copy of the emails"
msgstr "Przechowuj kopię wiadomości"
#: mailu/ui/forms.py:163
msgid "Keep emails on the server"
msgstr "Przechowuj wiadomości na serwerze"
#: mailu/ui/templates/fetch/list.html:21
msgid "Keep emails"
msgstr "Przechowuj wiadomości"
#: mailu/ui/templates/fetch/list.html:35
msgid "yes"
msgstr "Tak"
#: mailu/ui/templates/fetch/list.html:35
msgid "no"
msgstr "Nie"
#: mailu/ui/forms.py:65
msgid "Alternative name"
msgstr "Alternatywna nazwa"
#: mailu/ui/forms.py:70
msgid "Relayed domain name"
msgstr ""
#: mailu/ui/forms.py:71 mailu/ui/templates/relay/list.html:18
msgid "Remote host"
msgstr "Zdalny host"
#: mailu/ui/templates/sidebar.html:54
msgid "Relayed domains"
msgstr ""
#: mailu/ui/templates/alternative/create.html:4
msgid "Create alternative domain"
msgstr "Utwórz alternatywną domenę"
#: mailu/ui/templates/alternative/list.html:4
msgid "Alternative domain list"
msgstr "Alternatywna lista domen"
#: mailu/ui/templates/alternative/list.html:12
msgid "Add alternative"
msgstr "Dodaj alternatywę"
#: mailu/ui/templates/alternative/list.html:19
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#: mailu/ui/templates/domain/list.html:39
msgid "Alternatives"
msgstr "Alternatywy"
#: mailu/ui/templates/relay/create.html:4
msgid "New relay domain"
msgstr ""
#: mailu/ui/templates/relay/edit.html:4
msgid "Edit relayd domain"
msgstr ""
#: mailu/ui/templates/relay/list.html:4
msgid "Relayed domain list"
msgstr ""
#: mailu/ui/templates/relay/list.html:9
msgid "New relayed domain"
msgstr ""
#: mailu/ui/forms.py:125
msgid "Your token (write it down, as it will never be displayed again)"
msgstr "Twój token (zapisz go, ponieważ nigdy więcej nie będzie wyświetlany)"
#: mailu/ui/forms.py:130 mailu/ui/templates/token/list.html:20
msgid "Authorized IP"
msgstr "Autoryzowany adres IP"
#: mailu/ui/templates/sidebar.html:31 mailu/ui/templates/token/list.html:4
msgid "Authentication tokens"
msgstr "Tokeny uwierzytelnienia"
#: mailu/ui/templates/sidebar.html:72
msgid "Go to"
msgstr "Przejdź do"
#: mailu/ui/templates/sidebar.html:76
msgid "Webmail"
msgstr ""
#: mailu/ui/templates/sidebar.html:87
msgid "Website"
msgstr "Strona internetowa"
#: mailu/ui/templates/token/create.html:4
msgid "Create an authentication token"
msgstr "Utwórz token uwierzytelniający"
#: mailu/ui/templates/token/list.html:12
msgid "New token"
msgstr "Nowy token"
#: mailu/ui/templates/user/create.html:15
msgid "General"
msgstr ""
#: mailu/ui/templates/user/create.html:22
msgid "Features and quotas"
msgstr ""
#: mailu/ui/templates/user/settings.html:14
msgid "General settings"
msgstr "Ustawienia ogólne"
#: mailu/ui/templates/sidebar.html:59 mailu/ui/templates/user/settings.html:15
msgid "Antispam"
msgstr "Filtr antyspamowy"
#: mailu/ui/forms.py:99
msgid "Spam filter tolerance"
msgstr "Tolerancja filtra spamu"
#: mailu/ui/forms.py:50
msgid "Enable sign-up"
msgstr "Włącz rejestrację"
#: mailu/ui/forms.py:57
msgid "Initial admin"
msgstr "Początkowy administrator"
#: mailu/ui/forms.py:58
msgid "Admin password"
msgstr "hasło administratora"
#: mailu/ui/forms.py:84
msgid "Enabled"
msgstr "Włączone"
#: mailu/ui/forms.py:89
msgid "Email address"
msgstr "Adres e-mail"
#: mailu/ui/forms.py:93 mailu/ui/templates/sidebar.html:117
#: mailu/ui/templates/user/signup.html:4
#: mailu/ui/templates/user/signup_domain.html:4
msgid "Sign up"
msgstr ""
#: mailu/ui/forms.py:119
msgid "End of vacation"
msgstr "Koniec wakacji"
#: mailu/ui/templates/client.html:4 mailu/ui/templates/sidebar.html:82
msgid "Client setup"
msgstr "Konfiguracja klienta"
#: mailu/ui/templates/client.html:16 mailu/ui/templates/client.html:43
msgid "Mail protocol"
msgstr "Protokół poczty"
#: mailu/ui/templates/client.html:24 mailu/ui/templates/client.html:51
msgid "Server name"
msgstr "Nazwa serwera"
#: mailu/ui/templates/domain/signup.html:4 mailu/ui/templates/sidebar.html:98
msgid "Register a domain"
msgstr "Zarejestruj domenę"
#: mailu/ui/templates/domain/details.html:17
msgid "Generate keys"
msgstr "Wygeneruj klucze"
#: mailu/ui/templates/domain/signup.html:13
msgid "In order to register a new domain, you must first setup the\n"
" domain zone so that the domain <code>MX</code> points to this server"
msgstr ""
"Aby zarejestrować nową domenę, musisz najpierw skonfigurować strefę domeny, "
"aby domena <code> MX </code> wskazywała na ten serwer"
#: mailu/ui/templates/domain/signup.html:18
msgid "If you do not know how to setup an <code>MX</code> record for your DNS zone,\n"
" please contact your DNS provider or administrator. Also, please wait a\n"
" couple minutes after the <code>MX</code> is set so the local server cache\n"
" expires."
msgstr ""
"Jeśli nie wiesz, jak skonfigurować rekord <code> MX </code> dla swojej "
"strefy DNS,\n"
"skontaktuj się z dostawcą DNS lub administratorem. Proszę również poczekać\n"
"kilka minut po ustawieniu <code> MX </code> , żeby pamięć podręczna serwera "
"lokalnego wygasła."
#: mailu/ui/templates/user/settings.html:26
msgid "Auto-forward"
msgstr "Automatyczne przekierowanie"
#: mailu/ui/templates/user/signup_domain.html:8
msgid "pick a domain for the new account"
@ -713,3 +690,40 @@ msgstr "Domena"
#: mailu/ui/templates/user/signup_domain.html:15
msgid "Available slots"
msgstr "Dostępne miejsca"
#~ msgid "Spam filter threshold"
#~ msgstr "Próg filtra antyspamowego"
#~ msgid "Your account"
#~ msgstr "Twoje konto"
#~ msgid "Services status"
#~ msgstr "Status usług"
#~ msgid "Service"
#~ msgstr "Usługa"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Status"
#~ msgid "PID"
#~ msgstr "PID"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Obraz"
#~ msgid "Started"
#~ msgstr "Uruchomione"
#~ msgid "Last update"
#~ msgstr "Ostatnia aktualizacja"
#~ msgid "My account"
#~ msgstr "Moje konto"
#~ msgid "from"
#~ msgstr "od"
#~ msgid "General settings"
#~ msgstr "Ustawienia ogólne"

Loading…
Cancel
Save