|
|
|
@ -193,6 +193,34 @@ msgstr "你的帐户"
|
|
|
|
|
msgid "to access the administration tools"
|
|
|
|
|
msgstr "访问管理员工具"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/services.html:4 mailu/ui/templates/sidebar.html:39
|
|
|
|
|
msgid "Services status"
|
|
|
|
|
msgstr "服务状态"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/services.html:10
|
|
|
|
|
msgid "Service"
|
|
|
|
|
msgstr "服务"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/fetch/list.html:23 mailu/ui/templates/services.html:11
|
|
|
|
|
msgid "Status"
|
|
|
|
|
msgstr "状态"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/services.html:12
|
|
|
|
|
msgid "PID"
|
|
|
|
|
msgstr "进程ID"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/services.html:13
|
|
|
|
|
msgid "Image"
|
|
|
|
|
msgstr "镜像"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/services.html:14
|
|
|
|
|
msgid "Started"
|
|
|
|
|
msgstr "已开始"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/services.html:15
|
|
|
|
|
msgid "Last update"
|
|
|
|
|
msgstr "最后更新"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/sidebar.html:8
|
|
|
|
|
msgid "My account"
|
|
|
|
|
msgstr "我的帐户"
|
|
|
|
@ -600,75 +628,75 @@ msgstr "垃圾邮件过滤器容忍度"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/forms.py:50
|
|
|
|
|
msgid "Enable sign-up"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "启用用户注册"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/forms.py:57
|
|
|
|
|
msgid "Initial admin"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "初始管理员"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/forms.py:58
|
|
|
|
|
msgid "Admin password"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "管理员密码"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/forms.py:84
|
|
|
|
|
msgid "Enabled"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "启用"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/forms.py:89
|
|
|
|
|
msgid "Email address"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "邮件地址"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/forms.py:93 mailu/ui/templates/sidebar.html:117
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/user/signup.html:4
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/user/signup_domain.html:4
|
|
|
|
|
msgid "Sign up"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "注册"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/forms.py:119
|
|
|
|
|
msgid "End of vacation"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "假期结束"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/client.html:4 mailu/ui/templates/sidebar.html:82
|
|
|
|
|
msgid "Client setup"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "客户端设置"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/client.html:16 mailu/ui/templates/client.html:43
|
|
|
|
|
msgid "Mail protocol"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "邮件协议"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/client.html:24 mailu/ui/templates/client.html:51
|
|
|
|
|
msgid "Server name"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "服务器名"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/domain/signup.html:4 mailu/ui/templates/sidebar.html:98
|
|
|
|
|
msgid "Register a domain"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "注册域名"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/domain/details.html:17
|
|
|
|
|
msgid "Generate keys"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "生成密钥"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/domain/signup.html:13
|
|
|
|
|
msgid "In order to register a new domain, you must first setup the\n"
|
|
|
|
|
" domain zone so that the domain <code>MX</code> points to this server"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "在注册一个新的域名前,您必须先为该域名设置 <code>MX</code> 记录,并使其指向本服务器"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/domain/signup.html:18
|
|
|
|
|
msgid "If you do not know how to setup an <code>MX</code> record for your DNS zone,\n"
|
|
|
|
|
" please contact your DNS provider or administrator. Also, please wait a\n"
|
|
|
|
|
" couple minutes after the <code>MX</code> is set so the local server cache\n"
|
|
|
|
|
" expires."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "如果您不知道如何为域名设置 <code>MX</code> 记录,请联系你的DNS提供商或者系统管理员。在设置完成 <code>MX</code> 记录后,请等待本地域名服务器的缓存过期。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/user/signup_domain.html:8
|
|
|
|
|
msgid "pick a domain for the new account"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "为新用户选择一个域名"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/user/signup_domain.html:14
|
|
|
|
|
msgid "Domain"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "域名"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/user/signup_domain.html:15
|
|
|
|
|
msgid "Available slots"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "可用"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|