|
|
@ -3,9 +3,11 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: POEditor.com\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Mailu\n"
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Mailu\n"
|
|
|
|
"Language: zh-CN\n"
|
|
|
|
"Language: zh\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Chris Chuan <Chris.chuan@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/forms.py:32
|
|
|
|
#: mailu/ui/forms.py:32
|
|
|
|
msgid "Invalid email address."
|
|
|
|
msgid "Invalid email address."
|
|
|
@ -28,7 +30,7 @@ msgstr "密码"
|
|
|
|
#: mailu/ui/forms.py:42 mailu/ui/templates/login.html:4
|
|
|
|
#: mailu/ui/forms.py:42 mailu/ui/templates/login.html:4
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/sidebar.html:111
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/sidebar.html:111
|
|
|
|
msgid "Sign in"
|
|
|
|
msgid "Sign in"
|
|
|
|
msgstr "注册"
|
|
|
|
msgstr "登录"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/forms.py:46 mailu/ui/forms.py:56
|
|
|
|
#: mailu/ui/forms.py:46 mailu/ui/forms.py:56
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/domain/details.html:27
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/domain/details.html:27
|
|
|
@ -44,6 +46,14 @@ msgstr "最大用户数"
|
|
|
|
msgid "Maximum alias count"
|
|
|
|
msgid "Maximum alias count"
|
|
|
|
msgstr "最大别名数"
|
|
|
|
msgstr "最大别名数"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/forms.py:49
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Maximum user quota"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "最大用户配额"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/forms.py:50
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enable sign-up"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "启用注册"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/forms.py:51 mailu/ui/forms.py:72 mailu/ui/forms.py:83
|
|
|
|
#: mailu/ui/forms.py:51 mailu/ui/forms.py:72 mailu/ui/forms.py:83
|
|
|
|
#: mailu/ui/forms.py:128 mailu/ui/forms.py:140
|
|
|
|
#: mailu/ui/forms.py:128 mailu/ui/forms.py:140
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/alias/list.html:21 mailu/ui/templates/domain/list.html:21
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/alias/list.html:21 mailu/ui/templates/domain/list.html:21
|
|
|
@ -57,10 +67,30 @@ msgstr "说明"
|
|
|
|
msgid "Create"
|
|
|
|
msgid "Create"
|
|
|
|
msgstr "创建"
|
|
|
|
msgstr "创建"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/forms.py:57
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Initial admin"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "初始管理员"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/forms.py:58
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Admin password"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "管理员密码"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/forms.py:59 mailu/ui/forms.py:79 mailu/ui/forms.py:91
|
|
|
|
#: mailu/ui/forms.py:59 mailu/ui/forms.py:79 mailu/ui/forms.py:91
|
|
|
|
msgid "Confirm password"
|
|
|
|
msgid "Confirm password"
|
|
|
|
msgstr "确认密码"
|
|
|
|
msgstr "确认密码"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/forms.py:65
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Alternative name"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "备用名称"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/forms.py:70
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Relayed domain name"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "中继域域名"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/forms.py:71 mailu/ui/templates/relay/list.html:18
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Remote host"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "远程主机"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/forms.py:80 mailu/ui/templates/user/list.html:22
|
|
|
|
#: mailu/ui/forms.py:80 mailu/ui/templates/user/list.html:22
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/user/signup_domain.html:16
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/user/signup_domain.html:16
|
|
|
|
msgid "Quota"
|
|
|
|
msgid "Quota"
|
|
|
@ -74,10 +104,24 @@ msgstr "允许IMAP访问"
|
|
|
|
msgid "Allow POP3 access"
|
|
|
|
msgid "Allow POP3 access"
|
|
|
|
msgstr "允许 POP3 访问"
|
|
|
|
msgstr "允许 POP3 访问"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/forms.py:84
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enabled"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "启用"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/forms.py:85
|
|
|
|
#: mailu/ui/forms.py:85
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
|
|
msgstr "保存"
|
|
|
|
msgstr "保存"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/forms.py:89
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Email address"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "邮件地址"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/forms.py:93 mailu/ui/templates/sidebar.html:117
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/user/signup.html:4
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/user/signup_domain.html:4
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Sign up"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "注册"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/forms.py:97
|
|
|
|
#: mailu/ui/forms.py:97
|
|
|
|
msgid "Displayed name"
|
|
|
|
msgid "Displayed name"
|
|
|
|
msgstr "显示名称"
|
|
|
|
msgstr "显示名称"
|
|
|
@ -86,10 +130,23 @@ msgstr "显示名称"
|
|
|
|
msgid "Enable spam filter"
|
|
|
|
msgid "Enable spam filter"
|
|
|
|
msgstr "启用垃圾邮件过滤"
|
|
|
|
msgstr "启用垃圾邮件过滤"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/forms.py:80
|
|
|
|
#: mailu/ui/forms.py:99
|
|
|
|
msgid "Spam filter threshold"
|
|
|
|
msgid "Spam filter tolerance"
|
|
|
|
msgstr "垃圾邮件过滤器阈值"
|
|
|
|
msgstr "垃圾邮件过滤器阈值"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/forms.py:100
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enable forwarding"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "启用转发"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/forms.py:101
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Keep a copy of the emails"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "保留电子邮件副本"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/forms.py:103 mailu/ui/forms.py:139
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/alias/list.html:20
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Destination"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "目的地址"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/forms.py:105
|
|
|
|
#: mailu/ui/forms.py:105
|
|
|
|
msgid "Save settings"
|
|
|
|
msgid "Save settings"
|
|
|
|
msgstr "保存设置"
|
|
|
|
msgstr "保存设置"
|
|
|
@ -102,19 +159,6 @@ msgstr "检查密码"
|
|
|
|
msgid "Update password"
|
|
|
|
msgid "Update password"
|
|
|
|
msgstr "更新密码"
|
|
|
|
msgstr "更新密码"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/forms.py:100
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enable forwarding"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "启用转发"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/forms.py:103 mailu/ui/forms.py:139
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/alias/list.html:20
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Destination"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "目的地址"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/forms.py:120
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Update"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "更新"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/forms.py:115
|
|
|
|
#: mailu/ui/forms.py:115
|
|
|
|
msgid "Enable automatic reply"
|
|
|
|
msgid "Enable automatic reply"
|
|
|
|
msgstr "启用自动回复"
|
|
|
|
msgstr "启用自动回复"
|
|
|
@ -127,6 +171,22 @@ msgstr "回复主题"
|
|
|
|
msgid "Reply body"
|
|
|
|
msgid "Reply body"
|
|
|
|
msgstr "回复正文"
|
|
|
|
msgstr "回复正文"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/forms.py:119
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "End of vacation"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "假期结束"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/forms.py:120
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Update"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "更新"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/forms.py:125
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Your token (write it down, as it will never be displayed again)"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "您的令牌(请记录,它只显示这一次)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/forms.py:130 mailu/ui/templates/token/list.html:20
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Authorized IP"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "授权 IP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/forms.py:136
|
|
|
|
#: mailu/ui/forms.py:136
|
|
|
|
msgid "Alias"
|
|
|
|
msgid "Alias"
|
|
|
|
msgstr "别名"
|
|
|
|
msgstr "别名"
|
|
|
@ -169,11 +229,44 @@ msgstr "启用TLS"
|
|
|
|
msgid "Username"
|
|
|
|
msgid "Username"
|
|
|
|
msgstr "用户名"
|
|
|
|
msgstr "用户名"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/forms.py:163
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Keep emails on the server"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "在服务器上保留电子邮件"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/forms.py:168
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Announcement subject"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "公告主题"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/forms.py:170
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Announcement body"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "公告正文"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/forms.py:172
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Send"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "发送"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/announcement.html:4
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Public announcement"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "公开公告"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/client.html:4 mailu/ui/templates/sidebar.html:82
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Client setup"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "客户端设置"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/client.html:16 mailu/ui/templates/client.html:43
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Mail protocol"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "邮件协议"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/client.html:24 mailu/ui/templates/client.html:51
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Server name"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "服务器名称"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/confirm.html:4
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/confirm.html:4
|
|
|
|
msgid "Confirm action"
|
|
|
|
msgid "Confirm action"
|
|
|
|
msgstr "确认操作"
|
|
|
|
msgstr "确认操作"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/confirm.html:13
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/confirm.html:13
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "You are about to %(action)s. Please confirm your action."
|
|
|
|
msgid "You are about to %(action)s. Please confirm your action."
|
|
|
|
msgstr "即将%(action)s,请确认您的操作。"
|
|
|
|
msgstr "即将%(action)s,请确认您的操作。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -185,54 +278,18 @@ msgstr "Docker错误"
|
|
|
|
msgid "An error occurred while talking to the Docker server."
|
|
|
|
msgid "An error occurred while talking to the Docker server."
|
|
|
|
msgstr "Docker服务器通信出错"
|
|
|
|
msgstr "Docker服务器通信出错"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/admin/templates/login.html:6
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Your account"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "你的帐户"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/login.html:8
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/login.html:8
|
|
|
|
msgid "to access the administration tools"
|
|
|
|
msgid "to access the administration tools"
|
|
|
|
msgstr "访问管理员工具"
|
|
|
|
msgstr "访问管理工具"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/services.html:4 mailu/ui/templates/sidebar.html:39
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Services status"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "服务状态"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/services.html:10
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Service"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "服务"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/fetch/list.html:23 mailu/ui/templates/services.html:11
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Status"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "状态"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/services.html:12
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "PID"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "进程ID"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/services.html:13
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Image"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "镜像"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/services.html:14
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Started"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "已开始"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/services.html:15
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Last update"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "最后更新"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/sidebar.html:8
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/sidebar.html:8
|
|
|
|
msgid "My account"
|
|
|
|
msgid "My account"
|
|
|
|
msgstr "我的帐户"
|
|
|
|
msgstr "我的账户"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/sidebar.html:11 mailu/ui/templates/user/list.html:34
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/sidebar.html:11 mailu/ui/templates/user/list.html:34
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
|
|
msgstr "设置"
|
|
|
|
msgstr "设置"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/user/settings.html:22
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Auto-forward"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "自动转发"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/sidebar.html:21 mailu/ui/templates/user/list.html:35
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/sidebar.html:21 mailu/ui/templates/user/list.html:35
|
|
|
|
msgid "Auto-reply"
|
|
|
|
msgid "Auto-reply"
|
|
|
|
msgstr "自动回复"
|
|
|
|
msgstr "自动回复"
|
|
|
@ -240,39 +297,71 @@ msgstr "自动回复"
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/fetch/list.html:4 mailu/ui/templates/sidebar.html:26
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/fetch/list.html:4 mailu/ui/templates/sidebar.html:26
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/user/list.html:36
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/user/list.html:36
|
|
|
|
msgid "Fetched accounts"
|
|
|
|
msgid "Fetched accounts"
|
|
|
|
msgstr "代收帐户"
|
|
|
|
msgstr "代收账户"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/sidebar.html:105
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/sidebar.html:31 mailu/ui/templates/token/list.html:4
|
|
|
|
msgid "Sign out"
|
|
|
|
msgid "Authentication tokens"
|
|
|
|
msgstr "登出"
|
|
|
|
msgstr "认证令牌"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/sidebar.html:35
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/sidebar.html:35
|
|
|
|
msgid "Administration"
|
|
|
|
msgid "Administration"
|
|
|
|
msgstr "管理"
|
|
|
|
msgstr "管理"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/sidebar.html:44
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Announcement"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "公告"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/sidebar.html:49
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/sidebar.html:49
|
|
|
|
msgid "Administrators"
|
|
|
|
msgid "Administrators"
|
|
|
|
msgstr "管理员"
|
|
|
|
msgstr "管理员"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/sidebar.html:54
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Relayed domains"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "中继域"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/sidebar.html:59 mailu/ui/templates/user/settings.html:15
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Antispam"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "发垃圾邮件"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/sidebar.html:66
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/sidebar.html:66
|
|
|
|
msgid "Mail domains"
|
|
|
|
msgid "Mail domains"
|
|
|
|
msgstr "邮件域"
|
|
|
|
msgstr "邮件域"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/sidebar.html:72
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Go to"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "转到"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/sidebar.html:76
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Webmail"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "网页邮箱"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/sidebar.html:87
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Website"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "网站"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/sidebar.html:92
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/sidebar.html:92
|
|
|
|
msgid "Help"
|
|
|
|
msgid "Help"
|
|
|
|
msgstr "帮助"
|
|
|
|
msgstr "帮助"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/domain/signup.html:4 mailu/ui/templates/sidebar.html:98
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Register a domain"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "注册域名"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/sidebar.html:105
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Sign out"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "登出"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/working.html:4
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/working.html:4
|
|
|
|
msgid "We are still working on this feature!"
|
|
|
|
msgid "We are still working on this feature!"
|
|
|
|
msgstr "该功能开发中……"
|
|
|
|
msgstr "该功能开发中……"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/admin/create.html:4
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/admin/create.html:4
|
|
|
|
msgid "Add a global administrator"
|
|
|
|
msgid "Add a global administrator"
|
|
|
|
msgstr "添加超级管理员"
|
|
|
|
msgstr "添加全局管理员"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/admin/list.html:4
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/admin/list.html:4
|
|
|
|
msgid "Global administrators"
|
|
|
|
msgid "Global administrators"
|
|
|
|
msgstr "超级管理员"
|
|
|
|
msgstr "全局管理员"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/admin/list.html:9
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/admin/list.html:9
|
|
|
|
msgid "Add administrator"
|
|
|
|
msgid "Add administrator"
|
|
|
@ -323,7 +412,7 @@ msgstr "添加别名"
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/relay/list.html:20 mailu/ui/templates/token/list.html:21
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/relay/list.html:20 mailu/ui/templates/token/list.html:21
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/user/list.html:24
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/user/list.html:24
|
|
|
|
msgid "Created"
|
|
|
|
msgid "Created"
|
|
|
|
msgstr "创建"
|
|
|
|
msgstr "已创建"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/alias/list.html:23 mailu/ui/templates/domain/list.html:23
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/alias/list.html:23 mailu/ui/templates/domain/list.html:23
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/fetch/list.html:25 mailu/ui/templates/relay/list.html:21
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/fetch/list.html:25 mailu/ui/templates/relay/list.html:21
|
|
|
@ -337,6 +426,22 @@ msgstr "上次编辑"
|
|
|
|
msgid "Edit"
|
|
|
|
msgid "Edit"
|
|
|
|
msgstr "编辑"
|
|
|
|
msgstr "编辑"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/alternative/create.html:4
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Create alternative domain"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "创建替代域"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/alternative/list.html:4
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Alternative domain list"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "替代域名列表"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/alternative/list.html:12
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add alternative"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "添加替代"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/alternative/list.html:19
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "名称"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/domain/create.html:4
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/domain/create.html:4
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/domain/list.html:9
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/domain/list.html:9
|
|
|
|
msgid "New domain"
|
|
|
|
msgid "New domain"
|
|
|
@ -344,11 +449,15 @@ msgstr "新域"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/domain/details.html:4
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/domain/details.html:4
|
|
|
|
msgid "Domain details"
|
|
|
|
msgid "Domain details"
|
|
|
|
msgstr "域详情"
|
|
|
|
msgstr "域详细信息"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/domain/details.html:15
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/domain/details.html:15
|
|
|
|
msgid "Regenerate keys"
|
|
|
|
msgid "Regenerate keys"
|
|
|
|
msgstr "重新生成密钥"
|
|
|
|
msgstr "重新生成秘钥"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/domain/details.html:17
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Generate keys"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "生成秘钥"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/domain/details.html:31
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/domain/details.html:31
|
|
|
|
msgid "DNS MX entry"
|
|
|
|
msgid "DNS MX entry"
|
|
|
@ -392,7 +501,7 @@ msgstr "别名数量"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/domain/list.html:28
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/domain/list.html:28
|
|
|
|
msgid "Details"
|
|
|
|
msgid "Details"
|
|
|
|
msgstr "详情"
|
|
|
|
msgstr "详细信息"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/domain/list.html:35
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/domain/list.html:35
|
|
|
|
msgid "Users"
|
|
|
|
msgid "Users"
|
|
|
@ -406,26 +515,60 @@ msgstr "别名"
|
|
|
|
msgid "Managers"
|
|
|
|
msgid "Managers"
|
|
|
|
msgstr "管理员"
|
|
|
|
msgstr "管理员"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/domain/list.html:39
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Alternatives"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "备选方案"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/domain/signup.html:13
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"In order to register a new domain, you must first setup the\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
" domain zone so that the domain <code>MX</code> points to this server"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "在注册一个新的域名前,您必须先为该域名设置 <code>MX</code> 记录,并使其指向本服务器"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/domain/signup.html:18
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"If you do not know how to setup an <code>MX</code> record for your DNS "
|
|
|
|
|
|
|
|
"zone,\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
" please contact your DNS provider or administrator. Also, please wait "
|
|
|
|
|
|
|
|
"a\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
" couple minutes after the <code>MX</code> is set so the local server "
|
|
|
|
|
|
|
|
"cache\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
" expires."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "如果您不知道如何为域名设置 <code>MX</code> 记录,请联系你的DNS提供商或者系统管理员。在设置完成 <code>MX</code> 记录后,请等待本地域名服务器的缓存过期。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/fetch/create.html:4
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/fetch/create.html:4
|
|
|
|
msgid "Add a fetched account"
|
|
|
|
msgid "Add a fetched account"
|
|
|
|
msgstr "添加一个代收帐户"
|
|
|
|
msgstr "添加一个代收账户"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/fetch/edit.html:4
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/fetch/edit.html:4
|
|
|
|
msgid "Update a fetched account"
|
|
|
|
msgid "Update a fetched account"
|
|
|
|
msgstr "更新代收帐户"
|
|
|
|
msgstr "更新代收账户"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/fetch/list.html:12
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/fetch/list.html:12
|
|
|
|
msgid "Add an account"
|
|
|
|
msgid "Add an account"
|
|
|
|
msgstr "添加一个帐户"
|
|
|
|
msgstr "添加一个账户"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/fetch/list.html:19
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/fetch/list.html:19
|
|
|
|
msgid "Endpoint"
|
|
|
|
msgid "Endpoint"
|
|
|
|
msgstr "端点"
|
|
|
|
msgstr "端点"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/fetch/list.html:21
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Keep emails"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "保留电子邮件"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/fetch/list.html:22
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/fetch/list.html:22
|
|
|
|
msgid "Last check"
|
|
|
|
msgid "Last check"
|
|
|
|
msgstr "上次检查"
|
|
|
|
msgstr "上次检查"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/fetch/list.html:35
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "yes"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "是"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/fetch/list.html:35
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "no"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "否"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/manager/create.html:4
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/manager/create.html:4
|
|
|
|
msgid "Add a manager"
|
|
|
|
msgid "Add a manager"
|
|
|
|
msgstr "添加一个管理员"
|
|
|
|
msgstr "添加一个管理员"
|
|
|
@ -438,41 +581,49 @@ msgstr "管理员列表"
|
|
|
|
msgid "Add manager"
|
|
|
|
msgid "Add manager"
|
|
|
|
msgstr "添加管理员"
|
|
|
|
msgstr "添加管理员"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/forms.py:168
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/relay/create.html:4
|
|
|
|
msgid "Announcement subject"
|
|
|
|
msgid "New relay domain"
|
|
|
|
msgstr "公告主题"
|
|
|
|
msgstr "新的中继域"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/forms.py:170
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/relay/edit.html:4
|
|
|
|
msgid "Announcement body"
|
|
|
|
msgid "Edit relayd domain"
|
|
|
|
msgstr "公告正文"
|
|
|
|
msgstr "编辑中继域"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/forms.py:172
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/relay/list.html:4
|
|
|
|
msgid "Send"
|
|
|
|
msgid "Relayed domain list"
|
|
|
|
msgstr "发送"
|
|
|
|
msgstr "中继域列表"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/announcement.html:4
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/relay/list.html:9
|
|
|
|
msgid "Public announcement"
|
|
|
|
msgid "New relayed domain"
|
|
|
|
msgstr "公告"
|
|
|
|
msgstr "新的中继域"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/announcement.html:8
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/token/create.html:4
|
|
|
|
msgid "from"
|
|
|
|
msgid "Create an authentication token"
|
|
|
|
msgstr "来自"
|
|
|
|
msgstr "创建一个认证令牌"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/sidebar.html:44
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/token/list.html:12
|
|
|
|
msgid "Announcement"
|
|
|
|
msgid "New token"
|
|
|
|
msgstr "公告"
|
|
|
|
msgstr "新令牌"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/user/create.html:4
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/user/create.html:4
|
|
|
|
msgid "New user"
|
|
|
|
msgid "New user"
|
|
|
|
msgstr "新用户"
|
|
|
|
msgstr "新用户"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/user/create.html:15
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "通用"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/user/create.html:22
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Features and quotas"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "功能和配额"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/user/edit.html:4
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/user/edit.html:4
|
|
|
|
msgid "Edit user"
|
|
|
|
msgid "Edit user"
|
|
|
|
msgstr "编辑用户"
|
|
|
|
msgstr "编辑用户"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/user/forward.html:4
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/user/forward.html:4
|
|
|
|
msgid "Forward emails"
|
|
|
|
msgid "Forward emails"
|
|
|
|
msgstr "转发电子邮件"
|
|
|
|
msgstr "转发邮件"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/user/list.html:4
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/user/list.html:4
|
|
|
|
msgid "User list"
|
|
|
|
msgid "User list"
|
|
|
@ -492,201 +643,15 @@ msgstr "功能"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/user/password.html:4
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/user/password.html:4
|
|
|
|
msgid "Password update"
|
|
|
|
msgid "Password update"
|
|
|
|
msgstr "密码更新"
|
|
|
|
msgstr "更新密码"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/user/reply.html:4
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/user/reply.html:4
|
|
|
|
msgid "Automatic reply"
|
|
|
|
msgid "Automatic reply"
|
|
|
|
msgstr "自动回复"
|
|
|
|
msgstr "自动回复"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/forms.py:49
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/user/settings.html:22
|
|
|
|
msgid "Maximum user quota"
|
|
|
|
msgid "Auto-forward"
|
|
|
|
msgstr "最大用户容量"
|
|
|
|
msgstr "自动转发"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/forms.py:101
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Keep a copy of the emails"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "保留电子邮件副本"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/forms.py:163
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Keep emails on the server"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "保留电子邮件在服务器上"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/fetch/list.html:21
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Keep emails"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "保存电子邮件"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/fetch/list.html:35
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "yes"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "是"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/fetch/list.html:35
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "no"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "否"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/forms.py:65
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Alternative name"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "替代名称"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/forms.py:70
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Relayed domain name"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "中继域域名"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/forms.py:71 mailu/ui/templates/relay/list.html:18
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Remote host"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "远程主机"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/sidebar.html:54
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Relayed domains"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "中继域"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/alternative/create.html:4
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Create alternative domain"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "创建替代域"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/alternative/list.html:4
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Alternative domain list"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "替代域名列表"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/alternative/list.html:12
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add alternative"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "添加替代"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/alternative/list.html:19
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "名称"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/domain/list.html:39
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Alternatives"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "备择方案"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/relay/create.html:4
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "New relay domain"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "新的中继域"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/relay/edit.html:4
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Edit relayd domain"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "编辑中继域"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/relay/list.html:4
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Relayed domain list"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "中继域列表"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/relay/list.html:9
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "New relayed domain"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "新的中继域"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/forms.py:125
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Your token (write it down, as it will never be displayed again)"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "您的令牌(请记录,它只显示这一次)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/forms.py:130 mailu/ui/templates/token/list.html:20
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Authorized IP"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "授权IP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/sidebar.html:31 mailu/ui/templates/token/list.html:4
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Authentication tokens"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "认证令牌"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/sidebar.html:72
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Go to"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "转到"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/sidebar.html:76
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Webmail"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "网页邮箱"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/sidebar.html:87
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Website"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "网站"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/token/create.html:4
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Create an authentication token"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "创建一个认证令牌"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/token/list.html:12
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "New token"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "新的令牌"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/user/create.html:15
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "通用"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/user/create.html:22
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Features and quotas"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "功能和配额"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/user/settings.html:14
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "General settings"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "常规设置"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/sidebar.html:59 mailu/ui/templates/user/settings.html:15
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Antispam"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "反垃圾邮件"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/forms.py:99
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Spam filter tolerance"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "垃圾邮件过滤器容忍度"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/forms.py:50
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enable sign-up"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "启用用户注册"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/forms.py:57
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Initial admin"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "初始管理员"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/forms.py:58
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Admin password"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "管理员密码"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/forms.py:84
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enabled"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "启用"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/forms.py:89
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Email address"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "邮件地址"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/forms.py:93 mailu/ui/templates/sidebar.html:117
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/user/signup.html:4
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/user/signup_domain.html:4
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Sign up"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "注册"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/forms.py:119
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "End of vacation"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "假期结束"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/client.html:4 mailu/ui/templates/sidebar.html:82
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Client setup"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "客户端设置"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/client.html:16 mailu/ui/templates/client.html:43
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Mail protocol"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "邮件协议"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/client.html:24 mailu/ui/templates/client.html:51
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Server name"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "服务器名"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/domain/signup.html:4 mailu/ui/templates/sidebar.html:98
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Register a domain"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "注册域名"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/domain/details.html:17
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Generate keys"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "生成密钥"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/domain/signup.html:13
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "In order to register a new domain, you must first setup the\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
" domain zone so that the domain <code>MX</code> points to this server"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "在注册一个新的域名前,您必须先为该域名设置 <code>MX</code> 记录,并使其指向本服务器"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/domain/signup.html:18
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "If you do not know how to setup an <code>MX</code> record for your DNS zone,\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
" please contact your DNS provider or administrator. Also, please wait a\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
" couple minutes after the <code>MX</code> is set so the local server cache\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
" expires."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "如果您不知道如何为域名设置 <code>MX</code> 记录,请联系你的DNS提供商或者系统管理员。在设置完成 <code>MX</code> 记录后,请等待本地域名服务器的缓存过期。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/user/signup_domain.html:8
|
|
|
|
#: mailu/ui/templates/user/signup_domain.html:8
|
|
|
|
msgid "pick a domain for the new account"
|
|
|
|
msgid "pick a domain for the new account"
|
|
|
@ -700,3 +665,14 @@ msgstr "域名"
|
|
|
|
msgid "Available slots"
|
|
|
|
msgid "Available slots"
|
|
|
|
msgstr "可用"
|
|
|
|
msgstr "可用"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your account"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Spam filter threshold"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "from"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "General settings"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|